As much as I trust their expertise, it is always nice to get independent confirmation. This time, I found it on p. 114 of Scenes from the East. Through the Eyes of a European Traveller in the 1860s by the Hungarian orientalist Ármin Vámbéry (a.k.a. Hermann Bamberger, 1832 - 1913) . Though usually ranked among his many travelogues, this book is more of a sociological study of the peoples of Orient. As such, it offers many fascinating insights into the everyday lives of people of the Ottoman Empire. Just consider the titles of some of the chapters - "Women", "Food", "The Bath", "Festivals", "Schools" and "Tobacco and Drugs". It is in the latter that we find the following passage:
There is an old Hungarian proverb which refers to "smoking a pipe like a Turk", whose antiquity I would question, for those Turks who invited themselves so regularly to South-eastern Europe had not at the time been introduced to nicotine. It was only during the reign of Sultan Ahmad III that an edict was issued to curb the consumption of tobacco. Ironically, it is today precisely in the Ottoman Empire that tobacco is almost a cult. The king of tobaccos grows in Rumelia, native soil of the great Macedonian, mainly at a small place north-east of Thessaloniki called Yenije Vardar. The small yellow-brown plant is dried for weeks, even months, on its stem, then packed into small bundles (bogcha), and only after maturing for years in the merchant's warehouse do the connoisseurs of Stambul give it the name of ala gabek. The leaves are sliced into strips as fine as strands of silk, and are much valued in the Imperial Palace, the Sultan's harem, and not the least at the Porte, where the Privy Council carries out its important state duties in dense clouds of aromatic smoke.
Interestingly enough, in Slovak we still say that someone who smokes a lot "fajčí ako Turek" (smokes as a Turk) and same goes, as far as I know, for Czech and Serbian. Also of interest is the fact that the original text only says "a proverb; a folk saying" ("a közmondás"), nothing about just "Hungarian"...
Be that as it may, rest assured I will return to Ármin Vámbéry in the future. A fascinating fella, this one - linguist,
VÁMBERY, Ármin: Scenes from the East. Through the Eyes of a European Traveller in the 1860s. - Budapest: Corvina Kiadó, 1979 (an English translation of: Keleti életképek. - Budapest: Atheneum, 1876; available online here)
KHALIDI, Walid: The Jewish-Ottoman Lands Company: Herzl's Blueprint for the Colonization of Palestine. Journal of Palestine Studies, XXII, no. 2 (Winter 1993), p. 30-47