Friday, September 09, 2011

scroll

I received the following message this morning:


I sure like the 15% discount, but I love their language policy. However, it appears to be a new one, as this message from a while ago confirms:



I wonder what they thought the point of the transliteration was...

5 comments:

Anonymous said...

The transliteration was for poorly-configured email clients that struggled with Cyrillic?

Des von Bladet

Mattitiahu said...

"Can not read Russian? Learn it."

Their logic is irrefutable.

bulbul said...

Des,

could be, but what prompted the reversal of that policy? I don't think there has been a drastic drop in the number of poorly configured email clients (also, it says 'can't' which to me is a reference to language skills, not technical capabilities, but you just can't be certain with second language speakers).
This is one of those instances where I'm not sure people know/realize there is a difference between writing and language. Apparently for the folks of books.ru, 'to read Russian' means 'to read Cyrillic'.

David Marjanović said...

I don't think there has been a drastic drop in the number of poorly configured email clients

Not very recently, but over the last 10 years there definitely has been!

This is one of those instances where I'm not sure people know/realize there is a difference between writing and language.

I don't think it's that bad in this case.

Anton D. said...

I'm not familiar with Russian - is the transliteration legible? Is this what pinyin is for learning Chinese?