"воскрес" is the traditional pronounciation in Church Slavic as used by my Greek Catholic (Uniat) church and until quite recently, I've never heard of "воскресе". I don't have my grammar of Carpathian (=Ukrainian) Church Slavic with me at the moment, but I'm assuming this is a case where two traditions and redactions of Church Slavic differ. Plus, "Христос воскрес" mostly gets ghits in Ukrainian, whereas "Христос воскресе" shows up in Russian and Bulgarian.
What verb form is it, actually? Something scary like aorist? :-}
BTW, what font are you using? Arial Unicode MS? To my surprise the whole quote displays correctly (in IE 7), except the abbreviation marker thingy is out of place.
yep, the very one, composite aorist :o) положиша, that's the other scary one, the imperfect (note the tell-tale -ша suffix). It's either Arial Unicode MS or Lucinda Sans Unicode. Probably the first one, I've been using it more often lately. And the tild doesn't display correctly in FF either. I understand it has something do with less-than-perfect implementation of Cyrillic in Unicode.
If I remember my OCS correctly, there are three types of aorist in OCS:
1. asigmatic (i.e. simple) 2. sigmatic (i.e. composite) I 3. sigmatic II
The asigmatic aorist is rather rare, confined to verbs with roots ending in a consonant. And even some of these verbs do not form the asigmatic aorist. The sigmatic aorist I is an inherited PIE form while the sigmatic aorist II is a Slavic innovation. I'm not really sure how this works in Church Slavic, though, and it's starting to bug me. I'll check as soon as I get back.
Actually, I think воскресе is a simple aorist. The "compound" or s-aorist has the endings -съ, -, - in the singular (i.e., the 2nd and 3rd persons have no ending).
That is true, but in verbs ending in -с, 2nd and 3rd person sg. simple aorist and composite aorist I are the same (нєсти - нєсє / нєсє / нєсє), since stem-final -с assimilates to the sigma. The difference can't be seen here, but it shows up in all other forms, like 1st person sg., where simple aorist = нєсъ while the composite aorist I shows the characteristic lengthening of the stem vowel, i.e. нѣсъ. So I guess we can't really tell...
11 comments:
Воистину воскресе! :)
"воскрес" is the traditional pronounciation in Church Slavic as used by my Greek Catholic (Uniat) church and until quite recently, I've never heard of "воскресе". I don't have my grammar of Carpathian (=Ukrainian) Church Slavic with me at the moment, but I'm assuming this is a case where two traditions and redactions of Church Slavic differ. Plus, "Христос воскрес" mostly gets ghits in Ukrainian, whereas "Христос воскресе" shows up in Russian and Bulgarian.
What verb form is it, actually? Something scary like aorist? :-}
BTW, what font are you using? Arial Unicode MS? To my surprise the whole quote displays correctly (in IE 7), except the abbreviation marker thingy is out of place.
David,
yep, the very one, composite aorist :o) положиша, that's the other scary one, the imperfect (note the tell-tale -ша suffix).
It's either Arial Unicode MS or Lucinda Sans Unicode. Probably the first one, I've been using it more often lately. And the tild doesn't display correctly in FF either. I understand it has something do with less-than-perfect implementation of Cyrillic in Unicode.
Composite?!? Is there a simple one, too? (I have next to no idea of non-Russian Slavic grammar.)
It's not ugly, so it's not Lucida. :-) It looks a lot like Arial, so I gather it's Arial Unicode MS then.
If I remember my OCS correctly, there are three types of aorist in OCS:
1. asigmatic (i.e. simple)
2. sigmatic (i.e. composite) I
3. sigmatic II
The asigmatic aorist is rather rare, confined to verbs with roots ending in a consonant. And even some of these verbs do not form the asigmatic aorist. The sigmatic aorist I is an inherited PIE form while the sigmatic aorist II is a Slavic innovation.
I'm not really sure how this works in Church Slavic, though, and it's starting to bug me. I'll check as soon as I get back.
Actually, I think воскресе is a simple aorist. The "compound" or s-aorist has the endings -съ, -, - in the singular (i.e., the 2nd and 3rd persons have no ending).
That is true, but in verbs ending in -с, 2nd and 3rd person sg. simple aorist and composite aorist I are the same (нєсти - нєсє / нєсє / нєсє), since stem-final -с assimilates to the sigma. The difference can't be seen here, but it shows up in all other forms, like 1st person sg., where simple aorist = нєсъ while the composite aorist I shows the characteristic lengthening of the stem vowel, i.e. нѣсъ. So I guess we can't really tell...
He is Risen indeed! Alleluia!
Oh, and I tagged you for a meme.
cheri
The information you have posted is very useful. knife hit mod apk pubg mod apk soul knight mod apk
goyard bags
balenciaga sneakers
jordan store
golden goose
retro jordans
jordan shoes
supreme clothing
christian louboutin shoes
golden goose starter
hermes
Post a Comment